由于現代醫學(xué)技術(shù)的發(fā)展,一些國外先進(jìn)的醫療設備被引進(jìn)到國內醫院,但因為語(yǔ)言障礙,醫院通常會(huì )請專(zhuān)業(yè)翻譯人員進(jìn)行相關(guān)翻譯,因而醫學(xué)翻譯對于醫院來(lái)說(shuō)也越來(lái)越重要。
我公司于今年2月份接到了一次醫療翻譯任務(wù),當時(shí)黃岡市中心醫院從美國進(jìn)口了一批醫療器械,相關(guān)產(chǎn)品說(shuō)明全部為全英文,專(zhuān)業(yè)名詞眾多,由于醫院想盡快將器材投入正常使用,所以今年2月初聯(lián)系了我們公司,要求盡快的安排專(zhuān)業(yè)人員進(jìn)行翻譯。公司根據醫院的要求,將翻譯任務(wù)派給了專(zhuān)業(yè)的翻譯人員。由于醫學(xué)翻譯+分講究準確性和專(zhuān)業(yè)性,公司反復跟翻譯人員強調要細致認真,因為一個(gè)小差錯可能會(huì )帶來(lái)很大的問(wèn)題。翻譯人經(jīng)過(guò)兩周的工作,初步將初稿完成,但是經(jīng)過(guò)公司翻譯小組的審核之后發(fā)現,還是有幾個(gè)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)存在一定的問(wèn)題,為了解決難題,公司翻譯小組開(kāi)會(huì )討論,并且與醫院聯(lián)系咨詢(xún)相關(guān)問(wèn)題,經(jīng)過(guò)第二道修改之后, 稿子發(fā)給醫院復查,醫院此次初步滿(mǎn)意,但是醫院進(jìn)一步要 求我們將器戒的操作流程翻譯的更加通俗-些,于是我公司翻譯人員按照醫院要求進(jìn)行了三次修改。最終2月中下旬將稿件完整的發(fā)給了醫院,這回醫院領(lǐng)導分滿(mǎn)意,表?yè)P我們翻譯的很專(zhuān)業(yè)也很細致,以后遇到類(lèi)似翻譯的還愿意來(lái)找我們。
醫學(xué)翻譯目前廣泛存在于醫療領(lǐng)域當中,無(wú)論是對于醫生、醫院或者患者, 都可能碰到語(yǔ)言不通的情況,作為-家專(zhuān)業(yè)的翻譯公司,未來(lái)我們將繼續提升我們的醫療翻譯能力!
- 上一篇:返回列表
- 下一篇:人福藥業(yè)-英文說(shuō)明書(shū)翻譯